I dropped by the Shokuan Stand Bar last week and talked with the owner, Ozawa Kiyoshige (小澤聖茂), whereupon he told me about his place being featured in a magazine (see second photo below).
Regarding the term "stand bar" - this is also translated as "standing bar". Both can sound odd in English, but could be used in the following sentences:
a) "It's a bar where everyone stands, so it's called a 'stand bar'."
b) "All the people are standing in this type of bar, so it's a fundamentally a standing-room-only bar, thus 'standing bar'."
Aside from the Japanese pronunciation being "stand bar", I think 'a' above makes more sense, so that's what I use. Also, as non-English English, using the term verbatim is treating it like an imported (into English that is) foreign word/term, which it basically is.
Lyle (Hiroshi) Saxon
Photos on this page by Lyle (Hiroshi) Saxon, all rights reserved. Copyright 2010